Writing Life: “Oodles”

I’m always more aware, on the verge of a trip to Panama, how difficult it is to master the nuances and idioms of another language.

I read a piece earlier today saying that the Weinstein companies have “oodles of debt”. I know what an oodle is, and you probably do too. But try explaining it to a non-English speaker. “A lot of debt” doesn’t quite capture the nuance.

How might you explain to Lily what “oodles of debt” means?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.